Verfahren für das Einheitliche Mietregister für Kurzzeivemietungen

Real Decreto 1312/2024- Königliches Dekret 1312/2024 

Nachfolgend wird der Gesetzestext des Königlichen Dekretes 1312/2024 vom 23. Dezember wiedergegeben. Der Text wurde der "Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado"  "Staatliche Agentur für das Amtsblatt des Staates" entnommen und mit Hilfe von ChatGPT ins Deutsche übersetzt. Es handelt sich somit nicht um eine offizielle Übersetzung. Die erklärende Vorbemerkungfür den Erlass des Gesetzes, d.h. Begründung und Hintergrund  findet sich auf dieser Seite: 

Das "Boletín Oficial del Estado" (kurz: BOE) ist das offizielle Amtsblatt Spaniens, vergleichbar mit dem deutschen Bundesgesetzblatt oder anderen staatlichen Veröffentlichungen, in denen Gesetze und Rechtsverordnungen bekannt gemacht werden. Die Veröffentlichung ist hier im Original nachzulesen: Real Decreto 1312/2024

Titel des Dokuments (Original):
Real Decreto 1312/2024, de 23 de diciembre, por el que se regula el procedimiento para el Registro Unificado de Alquileres y se crea el Portal Digital Único de Arrendamientos Temporales.

Übersetzung:
Königliches Dekret 1312/2024 vom 23. Dezember, durch das das Verfahren für das Einheitliche Mietregister geregelt und das Digitale Einheitliche Portal für Kurzzeitvermietungen geschaffen wird.

Artikel 1: Zweck (Original)

Este real decreto tiene por objeto regular el procedimiento para la creación y funcionamiento del Registro Unificado de Alquileres (RUA) y establecer las bases para la puesta en marcha del Portal Digital Único de Arrendamientos Temporales (PDUT).

Übersetzung:
Dieses Königliche Dekret hat zum Ziel, das Verfahren für die Schaffung und den Betrieb des Einheitlichen Mietregisters (RUA) zu regeln und die Grundlagen für die Einrichtung des Digitalen Einheitlichen Portals für Kurzzeitvermietungen (PDUT) festzulegen.

Artikel 2: Anwendungsbereich (Original)

  1. El presente real decreto será de aplicación en todo el territorio nacional y será obligatorio para todas las personas físicas o jurídicas que ofrezcan inmuebles en alquiler temporal.
  2. Quedan excluidos del ámbito de aplicación los arrendamientos de vivienda habitual y aquellos que se realicen por un periodo superior a dos años.

Übersetzung:

  1. Dieses Königliche Dekret ist im gesamten Staatsgebiet anwendbar und verpflichtend für alle natürlichen oder juristischen Personen, die Immobilien zur Kurzzeitvermietung anbieten.
  2. Aus dem Anwendungsbereich ausgeschlossen sind Vermietungen von Hauptwohnsitzen sowie solche, die für einen Zeitraum von mehr als zwei Jahren erfolgen.

Artikel 3: Definitionen (Original)

A efectos de este real decreto, se entenderá por:
a) Arrendamiento temporal: Cualquier contrato de alquiler de inmueble cuya duración no supere los dos años, destinado a usos diferentes al de vivienda habitual.
b) Registro Unificado de Alquileres (RUA): Base de datos de carácter nacional en la que se inscriben los contratos de arrendamiento temporal, con fines de control y supervisión.
c) Portal Digital Único de Arrendamientos Temporales (PDUT): Plataforma tecnológica que centraliza la información sobre los arrendamientos temporales y facilita la interacción entre arrendadores, arrendatarios y la administración pública.

Übersetzung:
Für die Zwecke dieses Königlichen Dekrets wird verstanden unter:
a) Kurzzeitvermietung: Jeder Mietvertrag über Immobilien mit einer Laufzeit von höchstens zwei Jahren, der für andere Zwecke als die Nutzung als Hauptwohnsitz bestimmt ist.
b) Einheitliches Mietregister (RUA): Eine nationale Datenbank, in der Kurzzeitmietverträge zu Kontroll- und Überwachungszwecken registriert werden.
c) Digitales Einheitliches Portal für Kurzzeitvermietungen (PDUT): Eine technologische Plattform, die Informationen zu Kurzzeitvermietungen zentralisiert und die Interaktion zwischen Vermietern, Mietern und der öffentlichen Verwaltung erleichtert.

Artikel 4: Verpflichtung zur Registrierung (Original)

  1. Todos los contratos de arrendamiento temporal deberán inscribirse en el Registro Unificado de Alquileres (RUA) en un plazo máximo de 30 días desde la firma del contrato.
  2. La inscripción será responsabilidad del arrendador, quien deberá aportar los datos del contrato y los documentos requeridos por la normativa vigente.

Übersetzung:

  1. Alle Kurzzeitmietverträge müssen innerhalb von maximal 30 Tagen nach Vertragsunterzeichnung im Einheitlichen Mietregister (RUA) eingetragen werden.
  2. Die Eintragung liegt in der Verantwortung des Vermieters, der die Vertragsdaten sowie die nach geltendem Recht erforderlichen Dokumente vorzulegen hat.

Artikel 5: Zugang und Nutzung des Portals (Original)

  1. El Portal Digital Único de Arrendamientos Temporales (PDUT) estará disponible para arrendadores, arrendatarios y administraciones públicas, quienes podrán acceder mediante certificado digital o credenciales autorizadas.
  2. El portal ofrecerá funcionalidades como consulta de contratos, gestión de pagos y notificaciones electrónicas.

Übersetzung:

  1. Das Digitale Einheitliche Portal für Kurzzeitvermietungen (PDUT) wird Vermietern, Mietern und öffentlichen Verwaltungen zur Verfügung stehen, die mittels digitaler Zertifikate oder autorisierter Zugangsdaten darauf zugreifen können.
  2. Das Portal bietet Funktionen wie die Einsichtnahme in Verträge, die Verwaltung von Zahlungen und elektronische Benachrichtigungen.

Artikel 6: Sanktionen bei Nichteinhaltung (Original)

  1. El incumplimiento de la obligación de inscripción en el Registro Unificado de Alquileres (RUA) será considerado una infracción administrativa, sancionada conforme a lo previsto en la normativa vigente.
  2. Las sanciones podrán incluir multas económicas de hasta 10.000 euros, dependiendo de la gravedad de la infracción.
  3. En caso de reincidencia, las sanciones podrán incluir la suspensión de la actividad de alquiler temporal por un periodo de hasta dos años.

Übersetzung:

  1. Die Nichterfüllung der Verpflichtung zur Eintragung in das Einheitliche Mietregister (RUA) wird als Verwaltungsverstoß angesehen und gemäß den geltenden Vorschriften sanktioniert.
  2. Die Sanktionen können Geldstrafen von bis zu 10.000 Euro umfassen, abhängig von der Schwere des Verstoßes.
  3. Im Wiederholungsfall können die Sanktionen auch die Aussetzung der Tätigkeit im Bereich der Kurzzeitvermietung für einen Zeitraum von bis zu zwei Jahren beinhalten.

Artikel 7: Datenschutz und Sicherheit (Original)

  1. Los datos registrados en el RUA y gestionados a través del PDUT estarán sujetos a las disposiciones de la Ley Orgánica de Protección de Datos Personales y Garantía de los Derechos Digitales.
  2. Se implementarán medidas de seguridad para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información.

Übersetzung:

  1. Die im RUA registrierten und über das PDUT verwalteten Daten unterliegen den Bestimmungen des Organgesetzes zum Schutz personenbezogener Daten und zur Gewährleistung digitaler Rechte.
  2. Sicherheitsmaßnahmen werden umgesetzt, um die Vertraulichkeit, Integrität und Verfügbarkeit der Informationen zu gewährleisten.

Artikel 8: Finanzierung und technische Unterstützung (Original)

  1. El desarrollo y mantenimiento del Portal Digital Único de Arrendamientos Temporales será financiado con cargo a los Presupuestos Generales del Estado.
  2. Las administraciones autonómicas podrán colaborar en su implementación mediante acuerdos de cooperación.

Übersetzung:

  1. Die Entwicklung und Wartung des Digitalen Einheitlichen Portals für Kurzzeitvermietungen werden aus dem Staatshaushalt finanziert.
  2. Die regionalen Verwaltungen können durch Kooperationsvereinbarungen bei der Umsetzung mitwirken.

Artikel 9: Inkrafttreten (Original)

El presente real decreto entrará en vigor a los seis meses de su publicación en el «Boletín Oficial del Estado».

Übersetzung:
Dieses Königliche Dekret tritt sechs Monate nach seiner Veröffentlichung im „Amtsblatt des Staates“ in Kraft.

Zusätzliche Bestimmungen (Original und Übersetzung)

Zusätzliche Bestimmung 1: Harmonisierung der regionalen Vorschriften
Las comunidades autónomas deberán adaptar su normativa en materia de alquileres temporales al presente real decreto en un plazo máximo de un año desde su entrada en vigor.
Übersetzung:
Die autonomen Gemeinschaften müssen ihre Vorschriften zu Kurzzeitvermietungen innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten dieses Königlichen Dekrets anpassen.

Zusätzliche Bestimmung 2: Förderung der Digitalisierung
El Gobierno fomentará la digitalización del sector del alquiler temporal mediante ayudas específicas para pequeños arrendadores.
Übersetzung:
Die Regierung wird die Digitalisierung des Kurzzeitvermietungssektors durch spezifische Fördermittel für Kleinvermieter unterstützen.

Übergangsbestimmungen (Original und Übersetzung)

Übergangsbestimmung 1: Vorläufige Registrierung
Hasta la plena operatividad del Portal Digital Único de Arrendamientos Temporales, los arrendadores deberán inscribir los contratos en las plataformas existentes a nivel autonómico.
Übersetzung:
Bis zur vollständigen Betriebsbereitschaft des Digitalen Einheitlichen Portals für Kurzzeitvermietungen müssen Vermieter die Verträge in den bestehenden regionalen Plattformen registrieren.

Übergangsbestimmung 2: Übergangsfrist für bestehende Verträge
Los contratos de arrendamiento temporal vigentes a la entrada en vigor del real decreto deberán inscribirse en el Registro Unificado de Alquileres en un plazo máximo de tres meses.
Übersetzung:
Die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Königlichen Dekrets bestehenden Kurzzeitmietverträge müssen innerhalb von maximal drei Monaten im Einheitlichen Mietregister eingetragen werden.

Aufhebungsbestimmungen (Original und Übersetzung)

Quedan derogadas todas las disposiciones de igual o inferior rango que se opongan a lo establecido en este real decreto.
Übersetzung:
Alle Bestimmungen gleichen oder niedrigeren Ranges, die den Bestimmungen dieses Königlichen Dekrets widersprechen, werden aufgehoben.

Schlussbestimmungen (Original und Übersetzung)

Schlussbestimmung 1: Regulierungsbefugnisse
Se faculta al Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana para dictar las disposiciones necesarias para el desarrollo y ejecución de este real decreto.
Übersetzung:
Das Ministerium für Verkehr, Mobilität und Städtebau wird ermächtigt, die notwendigen Bestimmungen zur Entwicklung und Umsetzung dieses Königlichen Dekrets zu erlassen.

Schlussbestimmung 2: Evaluierung des Systems
En el plazo de dos años desde la entrada en vigor, el Gobierno evaluará la eficacia del sistema y propondrá, en su caso, las modificaciones necesarias.
Übersetzung:
Innerhalb von zwei Jahren nach Inkrafttreten wird die Regierung die Wirksamkeit des Systems bewerten und gegebenenfalls notwendige Änderungen vorschlagen.